0. PLEASE NOTE
The academic program relating to distance learning (online) program for the Master's Degree in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products has both theoretical and practical components. Please see the schedule included below:
|Full-time mode (one year)|
|30 ECTS credits||OCT. 2018 – JUNE 2019|
|15 ECTS credits||JAN. 2019 - NOV. 2019|
|Master's Final Project Module
|15 ECTS credits||JAN. 2019 - JUN. 2019|
|Part-time mode (two years)|
|30 ECTS credits||OCT. 2018 - JAN. 2020|
|15 ECTS credits||JAN. 2020 – NOV. 2020|
|Master's Final Project Module
|15 ECTS credits||JAN. 2020 - JUNE 2020|
THEORETICAL PHASE (30 ECTS credits).
The theoretical component of the Master's Degree in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products will cover the following modules and subjects:
1. Translation, New Technologies and Transculturation
2. Theory and Practice of Specialized Translation
3. Web Page Translation
4. Software and Video Game Localization
5. Terminology and its Management
6. Engineering Applied to Localization
7. Translation and Localization Project Management
8. Applied Module
9. Master's Final Project
COURSE STRUCTURE The working dynamic for the distance learning mode is based on students regularly receiving study material specifically designed by the academic staff for the course. The material will consist of content from each module including detailed explanations of the software used for the specialties that make up each module (in particular, the use of different web page, software and video game localization programs will be looked at in detail). The material will also provide detailed instructions and explanations of all resources on the subject of translation, model translations, lexical registers and an up-to-date bibliography.
Professors will include a series of primarily localization tasks in said materials for students to complete. These tasks will be corrected by faculty members and returned to students within no more than 15 days after the submission date. Each corrected task will be accompanied by a personalized report regarding student performance include both formal and syntactic and lexical-semantic errors.
Throughout the duration of the course students will be able to use free downloads of programs and/or demo versions available on the web.
Students will also be able to have tutorials over the phone and electronically during consultation hours with various teachers and tutors in order to resolve any queries related to tasks and translations they may have. They can also use these tutorials to seek help regarding use of software, the techniques used in each module and the corrections made to their work.
The distribution of content and materials corresponding to different modules and subjects will be done within the established schedule for studies which will be given to the student during the registration period for the master’s. This schedule will also include the deadlines by which students must turn in tasks and the dates for the return of assignments corrected by teaching staff. Each learning program (part time and full time) will have its own schedule for studies. Students can access these materials via the virtual campus Área Istrad. Before beginning studies, students will be granted access to the platform and guidance material will be provided to help navigate it. Content of said materials will include the following documentation:
- Theory: theoretical background for each module being studied
- Introduction to the content of the module and analysis of protocols
- Instructions of how to use the corresponding software for localization
- Practice: task and localization exercise for the multimedia product in question.
- Task: information and recommendations for completing, turning in and evaluating exercises.
- Information and recommendations about completing, turning in and evaluating exercises.
All of the documents and materials provided will refer to the language combination selected by each stuent when they began their studies.
ADVISORS Once students have been accepted and have enrolled in the course, they will receive an email with information regarding the academic advisors assigned to each module (belonging to the professional or academic sector of translation and localization) who they can turn to for any question or problem related to the completion of the master’s. Additionally, both the Academic Coordinator and support Academic Staff will be permanently available at ISTRAD for any consult (onsite, by phone or email) related to their professional work in translation or anything related to their work outside of the master's degree.
SCHEDULE The schedule of activities that corresponds to the theoretical component of the program will take place according to the following calendar.
APPLIED MODULE (15 ECTS CREDITS)
The Applied Module will be completed in one way or another depending on the orientation the student chooses:
Research Orientation. This orientation is recommended for those students who wish to study a Doctorate or go into research. This will consist of completing three subjects related to research:
- Research methodology
- Research techniques applied to translation and localization
- Resources and tools for translation and localization research
Professional Orientation. This orientation is adequate for students who want to gain professional experience in localization. This will consist of the student completing an internship in translation or localization and a practical project supervised by ISTRAD. The supervised project will consist of a localization project simulating a real project in terms of timing and formal presentation. The student will choose their preferred specialty: web site localization, software localization, video game localization, terminology management or project management.
MASTER’S FINAL PROJECT MODULE (15 ECTS CREDITS)
During the first or second year of studies (depending on if the student is registered as Full Time or Part Time), students registered for the master's must complete a Master's Final Project which covers any topic or process seen in the master's. More specifically, the following are the lines of research available to complete the project:
For students selecting the Research Orientation:
- Localization in translation studies
- The localization industry
- The localization process
- Evaluating the quality of localization
- Textual typology and localization products
- Tools for localization
- Using a corpus in localization research
For students selecting the Professional Orientation:
Writing a report about the completion of the supervised project in one of the aforementioned subjects or the master’s thesis with a research profile.
Students will receive documentation related to the Master’s Final Project (thesis or project report) with the guidelines and instructions at the same time the materials for the applied module are sent.
The Master's Final Project will be presented onsite at Istrad (Seville) or virtually via teleconference (Skype, etc.)